Дебютный полнометражный фильм 37-летней израильтянки Рути Прибар, которая сняла ранее три короткометражки, по какой-то странной ассоциации напоминает «Долгие проводы», шедевр Киры Муратовой, созданный за полвека до «Аси». Однако по сценарию самой Прибар главными действующими лицами являются не мать и сын-подросток, а мать и несовершеннолетняя дочь. И в обоих случаях - неполная семья, поскольку отсутствует муж-отец, пусть и по разным причинам. А непростые взаимоотношения между двумя родными людьми обостряются не только из-за различных представлений о жизни и несхожих интересов, но и по причине ожидаемой поездки сына к своему отцу (как в «Долгих проводах») и вовсе неожиданной болезни дочери, с которой вообще придётся расстаться навсегда, потому что её скорбный удел - скорая смерть (так в «Асе»).
Тем не менее, выстраданное примирение тех, кто конфликтует порою по мелочным поводам или из чувства противоречия, стараясь непременно отстоять собственную суверенность, происходит в такой кульминационной точке, когда приходит, возможно, запоздалое, но всё равно очищающее душу осознание: «любишь только то, что можешь потерять». Конечно, для тридцатипятилетней Аси, медсестры в больнице, гораздо мучительнее неизбежное и окончательное прощание с шестнадцатилетней Викой, которая всё равно умрёт от неизлечимой болезни, но больше переживает, кажется, из-за того, что останется девственницей.

Кстати, тонкое и нежное предощущение так и не осуществлённых желаний юных персонажей, как и удивительно точное включение в повествовательную структуру вроде бы необязательных моментов у моря, словно знаменующих стремление вырваться куда-то на свободу, где «белеет парус одинокий», тоже роднит в какой-то степени «Асю» и «Долгие проводы». И слёзы, прорывающиеся в кульминационных сценах, оказываются вовсе не лишними, когда столь трудно и горько утратить незримую связь, которая объединяет мать и дитя с самого рождения. Трогательные воспоминания о детстве этого ребёнка, какие-то мелкие детали, которые дороги обоим, внезапная «двойная самоидентификация», для чего даже не обязательно отражаться вместе в зеркале, исподволь возникающее родство душ, а не только внешнее сходство, заметное для других - вот то, что даёт возможность проникнуться поведанной историей.
Интересно, что в «Асе» главные персонажи говорят то на иврите, то на русском, далеко не всегда понимая друг друга или даже не пытаясь понять, как в тех случаях, когда сказанное просто пролетает мимо ушей (это ведь великолепно было сделано Кирой Муратовой - мать просто подавляла своим многословием преимущественно молчащего сына). Однако единение и словно взаимослияние происходит тогда, когда не нужно никаких слов. Дальше - тишина.