Со словом "сир", используемом в русских субтитрах сериала "Игра престолов" по отношению к кому попало, дело обстоит вроде бы сложнее. Оказывается, к дворянам в Англии могли обращаться именно так. Но как-то привычнее слышать "сир", когда так называют монарших особ. Не лучше было бы других уважаемых господ именовать всё-таки сэрами?!
Министров у нас нет, а вот сиры - на каждом шагу!
Со словом "сир", используемом в русских субтитрах сериала "Игра престолов" по отношению к кому попало, дело обстоит вроде бы сложнее. Оказывается, к дворянам в Англии могли обращаться именно так. Но как-то привычнее слышать "сир", когда так называют монарших особ. Не лучше было бы других уважаемых господ именовать всё-таки сэрами?!
-
"Не добавить ли немного скрипки?"
Продолжается обрабатывание на компьютере классической музыки XVIII века для фильма "Любовь зимой". Звукорежиссёр и композитор Андрей Щитов…
-
Феномен Николая Изволова
В День влюблённых родился он, а навеки в кино влюблён!
-
Только оценки (13 февраля 2025 года)
7,5 «Благоговейная память» / Kegelyet (ВНР, 1967, к/м, документальный, реж. Иштван Сабо) «Карта города. Будапешт» /…
- Post a new comment
- 3 comments
- Post a new comment
- 3 comments