Могу привести два замечательных примера из вгиковской практики. Сколько бы ни показывали во ВГИКе фильм "Кровь поэта" Жана Кокто, студенты всегда кричали механикам: "Перепутаны части". Однажды всё-таки пошли разбираться: выяснилось, что на кинокопии, полученной из Госфильмофонда, неправильно напечатаны ракорды частей. Учитывая, что фильм сам по себе достаточно сюрреалистичен, внесение дополнительно "сюра" из-за неправильных ракордов усугубляло его сложность.
Другой случай вообще уникальный, потому что несколько поколений вгиковцев, включая выдающихся мастеров (я находил признания у Тарковского и Иоселиани), превозносили в фильме "Аталанта" то, чего там не должно было быть. Я сам это обнаружил несколько лет назад, когда по телеканалу "Культура" показали недавно обнаруженную, самую полную и отреставрированную копию картины Жана Виго. И там не оказалось... знаменитого кадра, который с восторгом описывали в качестве примера удивительной поэтичности и образности французского режиссёра. Когда главные герои, уже повенчанные, идут из мэрии назад на баржу, они проходят мимо стога сена. Во вгиковской версии делают это дважды. И тот же Иоселиани поражался, что в состоянии влюблённости герои вообще не замечают ничего вокруг. Но, по всей видимости, в Госфильмофонде ошибочно напечатали повторяющийся кадр, что, в принципе, бывает. Вот и вся поэзия!