На нет и кина нет! (kinanet) wrote,
На нет и кина нет!
kinanet

Фильм не видел, но скажу!

Сейчас состоялась у меня интересная и полезная переписка с литовским читателем Marijus Kulvietis​ о том, как следовало бы перевести название нового фильма Шарунаса Бартаса, участвовавшего в "Двухнедельнике режиссёров" на Каннском кинофестивале. Мне не нравится тот перевод, которые дали английской версии названия отечественные критики - "Покой нам только снится". В нём содержится ненужная отсылка к стихам Блока, имеющим совсем иные коннотации. Я думаю, что в варианте Peace to Us in Our Dreams, скорее, имеется намёк на Rest in Peace, то есть "Упокойся с миром". И мне кажется, что литовское название Ramybė mūsų sapnuose лучше было бы перевести так: "Упокой нас в снах наших".
UPD. Сейчас возникла у меня не без подсказки Игоря Аркадьева ещё одна версия перевода названия - "И во снах мы покой обретём".
Subscribe

  • Номинанты «Оскара» в международной категории

    Номинанты «Оскара» в международной категории (средний балл - 5,2) «Ещё по одной» / Druk (Дания-Швеция-Нидерланды, 2020, реж.…

  • Джентльмен в законе

    Рецензия написана для ivi.ru После абсолютно не свойственного ему фильма «Аладдин», созданного по заказу американской кинокомпании…

  • 64 - как в шахматах

    Список тех людей, кого я благодарю в финальных титрах фильма "...и будет дочь" за разные советы и поддержку на всех стадиях: от…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments