June 29th, 2019

"Загородил полнеба гений..."

Только оценки (29 июня 2019 года)

9,5
«Застава Ильича» (СССР, 1962, реж. Марлен Хуциев)

7
«Рэп-гид!» / Sightsee M.C! (США, 1987, к/м, видеоклип, реж. Джим Джармуш)
«Аполлон-11: Нерассказанная история» / Apollo 11: The Untold Story (Великобритания, 2006, ТВ, ср/м, документальный, реж. Том Уиттер)
«Душа» / Anima (Великобритания, 2019, к/м, видеоклип, реж. Пол Томас Андерсон)

6,5
«Леди не против» / The Lady Don’t Mind (США, 1986, к/м, видеоклип, реж. Джим Джармуш)
«Всё в порядке со мной» / It’s All Right with Me (США, 1990, к/м, видеоклип, реж. Джим Джармуш)
«Игра престолов» / Game of Thrones (США-Великобритания, 2011, 1-й сезон, реж. Тимоти Ван Пэттен, Брайан Кёрк, Дэниел Минэхен, Алан Тейлор)
«Чернобыль» / Chernobyl (США-Великобритания, 2019, реж. Юхан Ренк)

Collapse )
"Загородил полнеба гений..."

Вот закрутил!

Только что придумал хитроумное начало для будущего фильма, где должны появиться в машине на шоссе три девушки, а потом только одна из них станет на какое-то время главной героиней, в которую влюбится главный герой, после чего её ускользающая женская сущность начнёт дробиться на другие ипостаси. И помимо этого, всё должно двоиться из-за того, что происходящее, заявленное на экране, окажется снимаемым проектом молодых кинематографистов, которые вздумали перенести в современность один классический рассказ.
"Загородил полнеба гений..."

Заполнить паузу в просмотрах вторым сезоном "Игры престолов"

Вроде бы до 9 июля не предвидятся какие-либо текущие просмотры. Поэтому я думаю взяться за второй сезон сериала "Игры престолов". Всё-таки прошло шесть дней после того, как я закончил смотреть первый сезон.
"Загородил полнеба гений..."

Министров у нас нет, а вот сиры - на каждом шагу!

В давнем английском фильме "Плетёный человек" меня позабавило то, что в русских субтитрах была такая фраза: "Министров у нас нет!". И потом слово "министр" употребили ещё в более смешном контексте. "Мы изгнали и министров, и священников". А ведь minister - это не только "министр", но и "священник".
Со словом "сир", используемом в русских субтитрах сериала "Игра престолов" по отношению к кому попало, дело обстоит вроде бы сложнее. Оказывается, к дворянам в Англии могли обращаться именно так. Но как-то привычнее слышать "сир", когда так называют монарших особ. Не лучше было бы других уважаемых господ именовать всё-таки сэрами?!