October 23rd, 2015

Река, куда нет возврата

А раньше американцы не боялись вопросов

Считается, что американцы крайне предубеждённо относятся к знаку вопроса в названиях - особенно в кино. Но не далее как вчера я пересматривал вместе со студентами актёрского факультета ИСИ фильм "Кто боится Вирджинии Вулф?". И специально обратил внимание на то, что вопрос всё-таки наличествовал в заглавном титре. Да ведь и сама картина по своей лексике оказалась поистине прорывной, в немалой степени поспособствовав отмене Кодекса Хейса, существовавшего в Голливуде три с половиной десятилетия.
Река, куда нет возврата

Михалков мне как враг - но истина дороже!

Исключил в Фейсбуке из числа друзей того, кто стал спорить со мной насчёт прежнего Михалкова, доказывая, что он всегда был вторичным режиссёром. Тут даже я при всей своей нынешней нелюбви к Никите Сергеевичу не выдержал подобной несправедливости.
Река, куда нет возврата

Делай, что должен...

В русском переводе французской поговорки Fais ce que tu dois, et advienne que pourra напрасно употребляется выражение "что должно" вместо "что должен". Поскольку "должно" - это какое-то внеличное, кем-то наложенное обязательство, которое необходимо исполнять. Зато в варианте "что должен" есть как раз личная ответственность, добровольно взятая на себя миссия, как ни громко это прозвучит. А уж что в итоге получится и будет ли вообще что-то тебе за это - не столь и важно! Qui sait - как говорят французы.
P.S. Это я уговариваю себя опять отправиться сегодня на галеры и вновь заняться кропотливым трудом.
Река, куда нет возврата

До чего же я был наивен!

Опрометчиво заявив 16 октября, что я могу сделать Указатель фильмов для первого тома персональной киноэнциклопедии "Почти 44000" всего лишь за пару дней, я на самом-то деле мучился больше недели! И вовсе не уверен, что во время переноса списка из Word в Exel и обратно я не потерял несколько названий.
И это только русскоязычный перечень! А ещё надо заниматься составлением Указателя фильмов на латинице.